Skip to main content

Posts

Featured

20 years

Twenty years ago, I was posting the bunny translations on this same blog . They had not yet become a chapbook , and Mark Young had not yet written the allegrezza ficcione , his novella vaguely related to the idea of the bunnies. The false translations began out of my world becoming monsterous, so the farce of the fake translations was both a response to pain and an attempt to make sense of chaos/xaos. Even today, my favorite of them are the contemplative ones . For years when I still liked to do readings, the bunnies followed me. I would be asked to read from them. Over time, they seem to have faded.

Latest Posts

More Office Wall Poems

First Reads

Many Cities, Many Minds--Indiana Poets

MicroLook, Haley Lasche's One

On the Morning

Dusie

Office wall poems

Coming up on Wednesday, March 20th

WH

IO